Der nächste Song, den wir für euch spielen werden, ist eines der guten alten Lieblingslieder.
Един жалък и малодушен акт. Следващата песен за вас е от любимите стари изпълнения.
Und er nahm das Brot, dankte und brach's und gab's ihnen und sprach: Das ist mein Leib, der für euch gegeben wird; das tut zu meinem Gedächtnis.
22 И когато ядяха, Исус взе хляб, и като благослови, разчупи, даде им, и рече: Вземете, [яжте]; това е Моето тяло.
Was kann ich für euch tun?
Мога ли да помогна с нещо?
Ich bin mit euch und trete tagtäglich bei Gott für euch ein.
Аз съм с вас и аз желая да ви уча да се молите със сърцето.
Ich freue mich mit euch und ich danke Gott für diese Gabe, und euch, meine lieben Kinder, rufe ich auf: betet, betet, betet, bis das Gebet für euch zur Freude wird.
Аз се радвам с вас и аз благодаря на Бога за този дар; и вие, малки деца, аз ви призовавам към молитва, молитва, молитва – доката молитвата стане радост за вас.
Ich freue mich für euch beide.
Много се радвам за двама ви.
Wenn ich gegangen bin und einen Platz für euch vorbereitet habe, komme ich wieder und werde euch zu mir holen, damit auch ihr dort seid, wo ich bin.
Коментар И като отида и ви приготвя място, пак ще дойда и ще ви взема при Себе Си, тъй щото гдето съм Аз да бъдете и вие.
Heute segne ich euch auf besondere Weise mit meinem mütterlichen Segen und ich halte bei Gott für euch Fürsprache, damit Er euch das Geschenk der Umkehr des Herzens gebe.
Аз съм с вас и аз се застъпвам за вас пред Бог така, че бъдете нащрек така, че всяка среща в молитва да бъде радост от контакта ви с Бог.
Ich bin mit euch und halte für euch alle vor meinem Sohn Jesus Fürsprache.
Мили деца, аз ви пазя пред моя небесен Баща чрез моите собствени молитви.
Ich bin mit euch und halte von Tag zu Tag vor meinem Sohn Jesus Fürsprache für euch.
Аз съм близо до вас чрез моите застъпвания и молитва и аз ви обичам и ви благославям.
Ich bin mit euch und bete für euch.
Аз ще бъда с вас и ще ви водя.
Ich bin mit euch und halte bei Gott für euch Fürsprache, damit Er euch beschütze.
Аз съм с вас и вашето страдание е също и мое.
Ich habe ein Geschenk für euch.
Хайде, Гейб, имам подарък за тебе.
Ich habe eine Überraschung für euch.
Г-н Поаро, не може ли да го спрете?
Ich habe ein Geschenk für Euch.
Имам подарък за вас - Къде е?
Was kann ich für Euch tun?
Какво мога да сторя за вас?
Ich halte Fürsprache für euch alle, meine lieben Kinder, und ich rufe euch alle zur Umkehr auf.
Аз съм с вас и аз се застъпвам за всички вас и вие, малки деца, бъдете радостни носители на моите послания.
Meine Anwesenheit ist eine Gabe von Gott für euch alle und ein Ansporn zur Umkehr.
Мирът е дар, който Бог ви дава в молитвата.
Meine lieben Kinder, betet, bis das Gebet für euch zur Freude wird.
Малки деца, вярвайте че чрез обикновена молитва чудеса могат да стават.
Ich bin mit euch und trete vor Gott für euch ein.
Аз съм с вас и аз ви обичам, малки деца.
Ich halte Fürsprache für euch und liebe euch, meine lieben Kinder, mit unendlicher Liebe.
Ето защо, малки деца, нека молитвата бъде живот за всеки един от вас.
Ich bin mit euch und ich halte Fürsprache für euch alle und ich bete für eure Bekehrung.
Сега аз ще ви давам по-малко послания, но аз съм отново с вас.
Meine lieben Kinder, dies ist eine Zeit der Gnade, eine Zeit und ein Ruf zur Umkehr für euch und die zukünftigen Generationen.
Малки деца, този който се моли не се страхува от бъдещето и този, който пости не се страхува от злото.
Ihr seid nicht allein, ich bin bei euch und halte vor meinem Sohn Jesus Fürsprache für euch.
Аз съм с вас и аз се застъпвам за вас пред Бог за всеки един от вас.
Ich bin bei euch und halte für euch Fürsprache vor meinem Sohn.
Аз съм с вас и посреднича за вас пред моя Син.
Das ist ein Geschenk meines Sohnes für euch und für die Anderen, die kommen.
Благодарете на Бог, защото всичко, което имате е дар на Бог за вас.
Ich bin mit euch und halte vor Gott Fürsprache für euch alle.
Аз съм с вас и аз се застъпвам за всички вас пред Бог.
Ich bin bei euch und bete für euch, dass eure Herzen mit Freude erfüllt sein werden.
Не забравяйте, малки деца, аз съм с вас и благославям всички вас.
Meine lieben Kinder, dies ist für euch eine Zeit der Gnade.
С времето на поста, вие се приближавате към времето на благодат.
Ich bin auch heute mit Freude bei euch und rufe euch, meine lieben Kinder, alle auf, betet, betet, betet, damit ihr die Liebe begreift, die ich für euch habe.
Днес, на този ден на благодат, с малкия Исус в моите ръце, по особен начин ви призовавам да отворите вашите сърца и да започнете да се молите.
Gott hat mir diese Zeit als Geschenk für euch gegeben, damit ich euch lehren und auf den Weg des Heils führen kann.
Единствено по този начин всеки един от вас ще бъде мой и аз ще ви водя по пътя към спасението.
Diese Zeit ist für euch, meine lieben Kinder, eine Zeit der Stille und des Gebets.
Молете се, малки деца, за единство на Християните така, че всички да имат едно сърце.
Ich wiederhole, die Auferstehung meines Sohnes und meine Aufnahme in den Himmel sind Hoffnung und Liebe für euch.
Приемете любовта на моя Син и изличете страха, болката, страданието и разочарованието от вашето сърце.
Meine lieben Kinder, ich liebe euch und halte jeden Tag Fürsprache vor dem Allmächtigen für euch.
Молете се, малки деца, и бъдете смели свидетели на Добрата Новина във всяка ситуация.
1.4284517765045s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?